Be A good person Improving Yourself Determine what being a good person means to you personally. ... Choose a role model. ... Stop comparing yourself with others. ... Love yourself. ... Be yourself. ... Pray and/or meditate. ... Make small changes. ... Review your goals every day.

Thanks For Visiting Us

Wednesday, March 29, 2017

বাংলা স্পেশাল হ্যান্ডনোট। বিষয় :- বাংলা। বিসিএস মার্ক 02:- অবশ্যই কমন আসবে। আলোচনার বিষয়:- বাংলা সাহিত্যের অবক্ষয় যুগ এবং অনুবাদ সাহিত্য।

সাহেদ ব্যাসিক বাংলা স্পেশাল হ্যান্ডনোট।
বিষয় :- বাংলা।
বিসিএস মার্ক 02:- অবশ্যই কমন আসবে।
আলোচনার বিষয়:-
বাংলা সাহিত্যের অবক্ষয় যুগ এবং অনুবাদ সাহিত্য।

#__গুরুত্বপূর্ণ_টপিকস_একটি_প্রশ্ন_থাকে।
     মধ্যযুগের পরিধি 1201 থেকে 1800 খ্রিস্টাব্দ পর্যন্ত বিস্তৃত বলে মনে করা হলেও প্রকৃতপক্ষে 1760 খ্রিস্টাব্দে এই যুগের সর্বশেষ কবি রায়গুণাকর ভারতচন্দ্রের তিরোধানের সঙ্গে সঙ্গে বাংলা কাব্যের ইতিহাসে মধ্যযুগের অবস্থান ঘটে। 1760 খ্রিস্টাব্দে ভারতচন্দ্রর মৃত্যুর পর থেকে 1760 সালে আধুনিকতার যথাযথ বিকাশের পূর্ব পর্যন্ত এই একশ বছর বাংলা কাব্যের উৎকর্ষের কোন নিদর্শন বিদ্যমান নেই। মধ্যযুগের শেষ আর আধুনিক যুগের শুরুর এই সময়টুকুকে অবক্ষয় যুগ বা অন্ধকারযুগ বলা হয়। কারো কারো মতে এই সময়টাকে "যুগ সন্ধিক্ষণ" নামে আখ্যায়িত হওয়া উচিত বলে মনে করেন।
   
● অবক্ষয় যুগের বাংলা সাহিত্য:-
• কবি গান।
• পুঁথি সাহিত্য।

                  #___কবি_গান
কবিগান দুই পক্ষের বিতর্কের মাধ্যমে অনুষ্ঠিত হয়। দুইদলের মধ্যে প্রতিযোগীতাই এর বৈশিষ্ট্য। কবিওয়ালারা মূলত ছিলেন গায়ক। তারা অর্থের বিনিময়ে জনমনোরঞ্জন করতেন। কবিওয়ালাদের মধ্যে অন্যতম হলেন:-
● গোজলা গুঁই = তিনি কবিগানের আদি কবি।

               #______পুঁথিসাহিত্য
অষ্টাদশ শতকের দ্বিতীয়ার্ধে আরবি-ফারসি শব্দমিশ্রিত একধরনের ভাষারীতিতে যেসব কাব্য রচিত হয়েছিলো তা বাংলা সাহিত্যের ইতিহাসে পুঁথি সাহিত্য নামে পরিচিত। কলকাতার সস্তা চাপা খানা থেকে মুদ্রিত হয়ে এই ধারার কাব্য দেশময় প্রচারিত হয়েছিল বলে "বটতলার পুঁথি" নামেও একে চিহ্নিত করার প্রচেষ্টা চলছে।কেউ কেউ একে "দোভাষী পুঁথি" নামেও অভিহিত করেছেন।
পুঁথি সাহিত্যের কবিদের মধ্যে উল্লেখযোগ্য:-

● #কবি_কৃষ্ণরাম_দাস:- এ ধারার প্রথম কাব্য রচনা করেন। 'রায়মঙ্গল' তার কাব্যের নাম।

● #ফকির_গরীবুল্লাহ:- পুঁথি সাহিত্যের প্রথম স্বার্থক ও জনপ্রিয় কবি ছিলেন তিনি। মিশ্র ভাষারীতিতে রচিত তার রচিত কাব্যগ্রন্থ হলো:-
• আমির হামজা (প্রথম অংশ)।
• জঙ্গনামা।
• ইউসুফ জোলেখা।
• সোনাভান।
• সত্যপীরের পুঁথি।

● #সৈয়দ_হামজা:- মিশ্র ভাষারীতিতে রচিত তার কাব্যগ্রন্থ হলো:-
• আমীর হামজা (দ্বিতীয় অংশ)।
• জৈগুনের পুঁথি।
• হাতেম তাই।
• মধুমালতী, তার এই কাব্যটি পুঁথি সাহিত্যের ধারার অনুসারী নয়। কবি সম্ভবত ফারসি কাব্য থেকে বঙ্গানুবাদ করে এ কাব্যের রূপ দেন।

            #______টপ্পাগান
কবিগানের সমসাময়িককালে কলকাতা ও শহরতলীতে টপ্পাগান নামে রাগ-রাগিণীসংযুক্ত  একধরনের ওস্তাদি গানের প্রচলন ঘটেছিল। হিন্দু টপ্পাগান এর আদর্শ। বাংলা টপ্পাগানের জনক ছিলেন নিধু বাবু বা রামনিধি গুপ্ত। টপ্পাগান থেকেই আধুনিক বাংলা গীতিকবিতার সূত্রপাত হয় বলে অনেকের ধারনা।

                #___প্যাচালী_গান
উনবিংশ শতাব্দীর প্রথম দিকে প্যাচালী গান এদেশে জনপ্রিয় হয়েছিল। প্যাচালী রচিতাদের মধ্যে শক্তিশালী কবি ছিলেন দাশরথি রায়।

● কবিওয়ালা ও শায়েরের উদ্ভব ঘটে = আঠারো শতকের শেষার্ধে ও উনিশ শতকের প্রথমার্ধে।

● কবি গানের প্রথম কবি = গোজলা গুঁই।

● কবিগান রচয়িতা ও গায়ক হিসাবে এরা উভয়েই পরিচিত = রাম বসু ও ভোলা ময়রা।

● পুঁথি সাহিত্য বলতে বুঝায় = ইসলামী চেতনাসম্পৃক্ত।

● পুঁথি সাহিত্যের প্রথম স্বার্থক ও জনপ্রিয় কবি = ফকির গরীবুল্লাহ।

● দোভাষী পুঁথি বলতে বুঝায় = মিশ্রিত ভাষায় রচিত পুঁথি।

●বটতলার পুঁথি বলতে বুঝায় = দোভাষী বাংলায় রচিত পুঁথি।

● পুঁথি সাহিত্যের প্রাচীনতম লেখক = সৈয়দ হামজা।

● দোভাষী পুঁথি সাহিত্যের প্রথম ও স্বার্থক কবি = ফকির গরীবুল্লাহ।

● আমীর হামজা কাব্য রচনা করেন = ফকির গরীবুল্লাহ।

মো সাহেদুর রহমান সাহেদ।
              অর্নাস এন্ড মাস্টার্স।
                              অর্থনীতি।

#_________অনুবাদ_সাহিত্য__________
#সংস্কৃতি_থেকে_অনুবাদ:-

●বেদব্যাস রচিত "ভগবত"।
শ্রীকৃষ্ণবিজয় =  অনুবাদক = মালাধর বসু

● বাল্মীকি রচিত "রামায়ণ"।
রামায়ণ = অনুবাদক......
    • কৃত্তিবাস = প্রথম অনুবাদক।
    • চন্দ্রাবতী = প্রথম মহিলা অনুবাদক।

● বেদব্যাস রচিত "মহাভারত"।
• মহাভারত = অনুবাদক = কবীন্দ্র পরমেশ্বর ( প্রথম অনুবাদক)
• শ্রীকর নন্দী,কাশীরাম দাস (শ্রেষ্ঠ অনুবাদক)

       ● #ফারসি_থেকে:-

● #ইউসুফ_জুলেখা = অনুবাদক =
• শাহ মুহাম্মদ সগীর।
• আব্দুল হাকীম।
• গরীবুল্লাহ।

● #লায়লী_মজনু = অনুবাদক =
• দৌলত উজীর বাহরাম খান।
• মুহম্মদ খায়ের।

● #জঙ্গনামা = গরীবুল্লাহ।
● #নূরনামা    = আব্দুল হাকিম।

● #গুলেবকাওলী:- অনুবাদক ==
• নওয়াজিদ খান।
• মুহাম্মদ মকীম।

●#মহা_কবি_আলাউল= অনুবাদ করেন-
• সপ্ত পয়কর।
• সিকান্দর নামা।
• তোহফা।
• সরফুলমূলক বদিউজ্জমান।

         ●#হিন্দি_প্রণয়োখ্যান_থেকে।

● কবি সাধক রচিত "মৈনাসত"।
সতীময়না ও লোরচন্দ্রানী = অনুবাদক =
• দৌলত কাজী (প্রথম ও দ্বিতীয় খণ্ড)
• আলাওল ( তৃতীয় খন্ড)

● মালিক মুহম্মদ জায়সী রচিত "পদুমাবত" = অনুবাদক =
• পদ্মাবতী = কবি আলাউল।

● #মধুমালতী = অনুবাদক =
• মুহাম্মদ কবীর।
• সৈয়দ হামজা।
• মুহম্মাদ চুহর।
• শাকের মুহম্মদ।

 ( বিঃদ্র একটি প্রশ্ন থাকে)

মো সাহেদুর রহমান সাহেদ
      অর্নাস এন্ড মাস্টার্স।
           অর্থনীতি।

#_________অনুবাদ_সাহিত্য__________
#সংস্কৃতি_থেকে_অনুবাদ:-

●বেদব্যাস রচিত "ভগবত"।
শ্রীকৃষ্ণবিজয় =  অনুবাদক = মালাধর বসু

● বাল্মীকি রচিত "রামায়ণ"।
রামায়ণ = অনুবাদক......
    • কৃত্তিবাস = প্রথম অনুবাদক।
    • চন্দ্রাবতী = প্রথম মহিলা অনুবাদক।

● বেদব্যাস রচিত "মহাভারত"।
• মহাভারত = অনুবাদক = কবীন্দ্র পরমেশ্বর ( প্রথম অনুবাদক)
• শ্রীকর নন্দী,কাশীরাম দাস (শ্রেষ্ঠ অনুবাদক)

       ● #ফারসি_থেকে:-

● #ইউসুফ_জুলেখা = অনুবাদক =
• শাহ মুহাম্মদ সগীর।
• আব্দুল হাকীম।
• গরীবুল্লাহ।

● #লায়লী_মজনু = অনুবাদক =
• দৌলত উজীর বাহরাম খান।
• মুহম্মদ খায়ের।

● #জঙ্গনামা = গরীবুল্লাহ।
● #নূরনামা    = আব্দুল হাকিম।

● #গুলেবকাওলী:- অনুবাদক ==
• নওয়াজিদ খান।
• মুহাম্মদ মকীম।

●#মহা_কবি_আলাউল= অনুবাদ করেন-
• সপ্ত পয়কর।
• সিকান্দর নামা।
• তোহফা।
• সরফুলমূলক বদিউজ্জমান।

         ●#হিন্দি_প্রণয়োখ্যান_থেকে।

● কবি সাধক রচিত "মৈনাসত"।
সতীময়না ও লোরচন্দ্রানী = অনুবাদক =
• দৌলত কাজী (প্রথম ও দ্বিতীয় খণ্ড)
• আলাওল ( তৃতীয় খন্ড)

● মালিক মুহম্মদ জায়সী রচিত "পদুমাবত" = অনুবাদক =
• পদ্মাবতী = কবি আলাউল।

● #মধুমালতী = অনুবাদক =
• মুহাম্মদ কবীর।
• সৈয়দ হামজা।
• মুহম্মাদ চুহর।
• শাকের মুহম্মদ।

 ( বিঃদ্র একটি প্রশ্ন থাকে)

মো সাহেদুর রহমান সাহেদ
      অর্নাস এন্ড মাস্টার্স।
           অর্থনীতি।
Share:

0 comments:

Post a Comment

Thankz

Blog Archive